First Meetings - Arseny Tarkovsky
This one sounds very musical in Russian, which you can listen to read by the author here
I tried to preserve it best I could.
First Meetings
From the moment of our meeting, every second
Was blessed, I felt epiphany us beckoned
The world made just for you and me, your being
Shone brighter, pure as a dove’s wing
On steps, ascending lighter than a feather
Pulling me to the sky along your tether
Through morning flower dew and river tide
You gazed from the reflection’s other side
The night arrived and with it quiet peace
Was gifted at the altar gates of bliss
Wide open and in the darkness shined
Naked beneath a ritual divine
Awaken! I was just as newly blessed
Spoke quietly, knowing that I’d confess
While you were sleeping and concealed the blue
Beneath your eyelids - everything that’s true
The gentle lilacs reached out from the table
Towards the calmness, warmth that’s in your hands
And in them I witnessed the rivers meet
Heard the seas churning, felt the mountain heat
Saw everything as clear in your palm
The crystal, as you slept upon the throne
And lord have mercy, knew you were my own
You woke and once more the spell transformed
Now human, with words everyday and small
Speech slowly accepting form again
And silences, revealing all unsaid
Exchanging, endless meanings sprung and grew
A dictionary made for me and you
From world of forms, the objects all made new
The things around me, table and the glass
Now they were guarding space in front of you
The air turned to water between us
We walked upon all roads, not knowing where
The earth parted before us and the sea
The cities built themselves in valleys bare
The grass lay itself under our feet
The sky turned golden before eyes as misty
Fish swimming over waves upon the sand
The birds all followed, singing of our tales
And fate walked after us
A razor in it’s hand
Original
Свиданий наших каждое мгновенье
Мы праздновали, как богоявленье,
Одни на целом свете. Ты была
Смелей и легче птичьего крыла,
По лестнице, как головокруженье,
Через ступень сбегала и вела
Сквозь влажную сирень в свои владенья
С той стороны зеркального стекла.
Когда настала ночь, была мне милость
Дарована, алтарные врата
Отворены, и в темноте светилась
И медленно клонилась нагота,
И, просыпаясь: “Будь благословенна!” –
Я говорил и знал, что дерзновенно
Мое благословенье: ты спала,
И тронуть веки синевой вселенной
К тебе сирень тянулась со стола,
И синевою тронутые веки
Спокойны были, и рука тепла.
А в хрустале пульсировали реки,
Дымились горы, брезжили моря,
И ты держала сферу на ладони
Хрустальную, и ты спала на троне,
И – боже правый! – ты была моя.
Ты пробудилась и преобразила
Вседневный человеческий словарь,
И речь по горло полнозвучной силой
Наполнилась, и слово ты раскрыло
Свой новый смысл и означало царь.
На свете все преобразилось, даже
Простые вещи – таз, кувшин,- когда
Стояла между нами, как на страже,
Слоистая и твердая вода.
Нас повело неведомо куда.
Пред нами расступались, как миражи,
Построенные чудом города,
Сама ложилась мята нам под ноги,
И птицам с нами было по дороге,
И рыбы подымались по реке,
И небо развернулось пред глазами…
Когда судьба по следу шла за нами,
Как сумасшедший с бритвою в руке.